宮内伸子/著 -- ひつじ書房 -- 202512 --

デジタル画像は「リンク」からご覧いただけます。

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
本館 公4 /847/46/ 1106741174 一般 利用可 利用可 iLisvirtual

資料詳細

タイトル 『人間失格』の「のです」をどう翻訳するか 
副書名 日独語対照文学研究
著者 宮内伸子 /著  
出版者 ひつじ書房
出版年 202512
ページ数 352p
大きさ 20cm
一般件名 ドイツ語∥和文独訳 , 英語∥和文英訳 , 日本文学∥歴史∥明治以後
内容紹介 「のです」には様々な思いのニュアンスが込められている?ではそれは、外国語にはどのように翻訳されてきたのか。日本語と西洋語について、日本文学作品とその翻訳を対比させることで、双方の言語の発想の違いを具体的に明らかにする。
ISBN 4-8234-1284-2
ISBN13桁 978-4-8234-1284-4
定価 3600円

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
吉本ばなな『キッチン』
川端康成『山の音』
三島由紀夫『愛の渇き』
太宰治『人間失格』
宮部みゆき『火車』
山田太一ファンタジー三部作
トーマス・マンと北杜夫
トーマス・マンと北杜夫
開高健『夏の闇』
俳句の翻訳の変遷